Andrew Taylor wrote:
I don't understand how you can tell from Markgraf's rendering of words
in Latin what language his informant(s) spoke.
Well Portuguese /is/ a form of vulgar Latin ... but in any case his
"jacana" is otherwise coincidentally identical in form to the Portuguese
rendering of the Tupi-Guarani word /jaçanã, /except that the cedilha and
nasal a were lost in unaccented Latin.
If he had tried rendering it phonetically into Latin, ja*c*ana wouldn't
work (c in his time would have been pronounced like k - in modern
Anglicised Latin it can be like s) - maybe jasana/yasana? zasana? chasana?
L.
--
Lawrie Conole
28 Reid St
Northcote, Victoria 3070
Australia
0419 588 993
lconole[at]gmail.com
===============================
www.birding-aus.org
birding-aus.blogspot.com
To unsubscribe from this mailing list,
send the message:
unsubscribe
(in the body of the message, with no Subject line)
to:
===============================
|