Bustard numbers

To: "Birding-Aus" <>
Subject: Bustard numbers
From: "Paul Taylor" <>
Date: Tue, 13 Mar 2001 23:16:44 +1100
>    Luge,  Maneid, und Tier-erzahlen
> (Someone with a knowledge of the language, please correct me.  I know that
> at least there should be an umlaut over the 'u' of 'luge' - but I don't
> know how to get one in this email.)
> Which I was given to understand translates as "Lies, blasphemy, and
> animal-counting".

I fed the English version in Altavista's Babelfish translator and got:
   Lügen, Blasphemy und Tierzählen gave a slightly different translation:
   Lügen, Blasphemie und Tier Zählen

Obviously both have a bit of trouble with Maneid/blasphemy.  (Babelfish
translated "Maneid" as "one oath", which makes sense after the discussion
about "Zirkeln".)

I believe the usual substitute for an umlaut is to append an 'e' to
the vowel e.g. 'Lügen' becomes 'Luegen'.

   Paul Taylor                                  Veni, vidi, tici -
                           I came, I saw, I ticked.

Birding-Aus is on the Web at
To unsubscribe from this mailing list, send the message
"unsubscribe birding-aus" (no quotes, no Subject line)

<Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread>

The University of NSW School of Computer and Engineering takes no responsibility for the contents of this archive. It is purely a compilation of material sent by many people to the birding-aus mailing list. It has not been checked for accuracy nor its content verified in any way. If you wish to get material removed from the archive or have other queries about the archive e-mail Andrew Taylor at this address: andrewt@cse.unsw.EDU.AU